Translation of "te lo fa" in English


How to use "te lo fa" in sentences:

E cosa te lo fa pensare?
NOW WHAT MAKES YOU THINK I'D DO THAT?
Cosa... cosa te lo fa pensare?
What-- what makes you say that?
Che cosa te lo fa dire?
What do you mean by that?
Dinah, cosa te lo fa pensare?
Why, Dinah, what makes you think she should?
Che cosa te lo fa pensare?
What makes you think I'm gonna mess it up?
Cosa mai te lo fa pensare?
Now whatever gave you that idea?
Non abbiamo paura delle ragazze, che cosa te lo fa pensare?
We're not afraid of girls. What makes you think that?
E cosa te lo fa credere?
What makes you think I'm trying to do that?
E che cos'e' che te lo fa supporre?
And what is that supposed to mean?
Una cosa è non avere simpatia per un fratello, un'altra è fregarsene se un bastardo poliziotto irlandese te lo fa volare da una finestra.
There's a difference between not liking him and not caring when some Irish flatfoot drops him out of a window.
Non so cosa te lo fa pensare.
I don't know where that comes from.
Se glielo chiedi, te lo fa vedere.
Well, you know, I bet he'd show it to you if you just ask him that.
Certo che te lo fa vedere.
Oh, she wants you to see it.
Lei questo non te lo fa.
I bet she don't do this.
Quello che te lo fa indurire di piu', lo fai pompare da questo aggeggio.
Basically, whatever gets you hard, this puppy'll pump 'em out.
Il fatto che sia proibito non te lo fa sembrare ancora più piacevole?
Doesn't the forbidden make it seem so much more pleasurable?
No, cosa te lo fa pensare?
No, what makes you think that?
A Los Angeles te lo fa solo un'attrice od una prostituta.
In LA you can only get an actress or a hooker to do that.
Te lo fa credere perchè a lui piace farsi.
He acts like he likes you 'cause he likes to get high. Huh?
Provi a venderlo, il tuo cliente o ti ammazza o te lo fa aggiustare.
You try to unload it, your buyer's either gonnakill you or make you fix it.
Cosa diavolo te lo fa pensare?
What on earth makes you ask that?
Chi te lo fa fare di uscire con un tizio del genere?
What you doing going out with a guy like that?
Te lo fa venire duro e poi te le succhia per bene.
Talking like a rock can get your rock sucked!
Che cosa te lo fa credere?
What makes you think such a thing?
No. Cosa te lo fa pensare?
What makes you think I'm upset?
Ma chi te lo fa fare di voler leggere l'articolo di un vecchietto ormai finito che saranno decenni che non fa della vera scienza?
You don't want to read a paper by some old has-been who hasn't done any real science in decades.
Ma te l'ho detto... te lo fa vedere Penny come si fa.
Like I said, Penny'll show you the ropes.
Scusa, cosa te lo fa pensare?
Now, what makes you think that?
Perché, cosa... cosa te lo fa pensare, Lewis?
Why, what...? What makes you think that, Lewis?
Te lo fa rizzare di mattina.
Gets you right up in the morning.
Chi te lo fa il trasloco, i New York Jets?
Who's moving you, the New York Jets?
E' quel figlio di puttana che te lo fa fare.
That prick is making you do this.
Non con me, ma ho visto che con te lo fa.
I mean, not to me, but I've... I've seen her treat you like that.
Lo sai, appena arriviamo a casa della nonna, te lo fa mettere via.
You know, once we get to grandma's house, she's going to make you put it away.
Lo pensi veramente o e' solo la rabbia che te lo fa dire?
Do you really mean that? Or is that the anger talking?
Certo, la gente puo' dire quello che vuole sull'amore e la lealta' e tutte le altre stronzate, ma la cosa importante e'... se non te lo fa' diventare duro... scordatelo!
Sure, folks can talk all they want about love and loyalty and all that other shit, but the important thing is... if she doesn't make your wiener hard... forget it!
Il trauma stimola la memoria che te lo fa sembrare sempre presente.
Trauma intensifies memory, Which can make it feel ever present.
Beh, cosa te lo fa pensare?
Well, what makes you think that?
Lo so che lo fai per noi... ma l'idea che tu e una donna di nome Andi vendiate in albergo una cosa che te lo fa tosto mi fa schifo!
Yeah, I know that you're doing this for us, but the idea of you and some woman named Andi selling boner medicine at a hotel, it really kind of icks me out.
Perche' quando vuoi che Gossip Girl non parli di te... lo fa in continuazione e, quando vuoi che ne parli, silenzio di tomba.
Why is it when you don't want Gossip Girl to post about you, she does constantly, and when you do, silence.
Cosa te lo fa pensare, le nuvole o i tuoni?
What gave it away-- the clouds or the thunder?
E cosa te lo fa dire?
And you're basing this on what?
Cosa... cosa diavolo te lo fa pensare?
What the hell makes you say that?
Questo è ciò che te lo fa tenere dentro e nasconderlo agli altri.
That's what makes you hold it in and hide it.
2.0915350914001s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?